欢迎访问源识新闻网
你的位置:首页 > 财经 > 新闻正文

“脱欧”还没完,“梅脱”又来了……

时间: 2020-01-14 21:35:53 | 来源: 参考消息 | 阅读: 122次

都说家家有本难念的经,英国王室也不例外。

据英国天空新闻网1月13日报道,英国女王伊丽莎白二世当天在一份声明中称,已经与萨塞克斯公爵哈里王子及其妻子梅根就他们的未来进行了“建设性”会谈,支持他们“开始新生活”,并将允许这对夫妇在“过渡期”内在加拿大和英国度过时光。

路路注意到,英国女王在声明中先后8次提到“家庭”一词,字里行间仿佛能感受到一位年迈祖母的不舍和无奈,就像英国《每日电讯报》14日的文章标题所言——“女王不情愿的告别”(The Queen‘s reluctant farewell)。 

而“告别”的起因,是哈里夫妇当地时间1月8日发表的一份声明。该声明称,哈里夫妇将不再担任英国王室的重要职务,并将花更多时间在北美居住。据悉,哈里夫妇此举是先斩后奏,其父亲查尔斯王子等人在声明公布前10分钟才拿到声明副本。

对此,英国广播公司(BBC)说,这份声明让王室感到“受伤”,让白金汉宫受到“意外打击”。而“梅脱”(Megxit)一词也随之登上海外社交媒体的热搜,甚至被收入美国字典网“Dictionary.com”。该网站将“Megxit”解释为:一个表示梅根和哈里王子决定放弃英国王室重要职务的俚语。

Megxit is a slang term for the decision of couple Meghan Markle and Prince Harry to step back from their senior roles in the British royal family.

英国《卫报》网站1月9日的报道也指出:随着世人开始审视哈里和梅根谋求“分家”一事,“梅脱”一词脱颖而出。

“Megxit” dominates as world pores over Meghan and Harry splinter group.

▲资料图片:2019年6月8日,在英国伦敦,英国哈里王子与妻子梅根乘马车离开白金汉宫。(新华社发)

▲资料图片:2019年6月8日,在英国伦敦,英国哈里王子与妻子梅根乘马车离开白金汉宫。(新华社发)

说到“分家”,不少媒体“脑洞”大开,将“梅脱”(Megxit)与“脱欧”(Brexit)相提并论。

彭博社一篇描述英国脱欧近况的文章标题戏称:英国脱欧进入“哈里和梅根阶段”(Brexit enters its Harry and Meghan phase)。英国《泰晤士报》更是基于“硬脱欧”(hard Brexit)和“软脱欧”(soft Brexit)造出了“硬梅脱”(hard Megxit)和“软梅脱”(soft Megxit)两个新词。

▲英国《泰晤士报》网站1月13日的报道标题截图

▲英国《泰晤士报》网站1月13日的报道标题截图

鉴于13日的会谈并未敲定哈里夫妇退出王室生活的过渡期将持续多长时间,双方还需要通过更多的会谈明确“分家”日程。就像“脱欧”进程一样,哈里夫妇若想“自立门户”,恐怕要经历一段“伤筋动骨”的过程。

在这份“皇家危机峰会”结束后发表的声明中,女王表示:“虽然我们希望他们留任全职王室成员,但我们尊重并理解他们想过一种更加独立的生活、同时继续作为我家庭中重要一部分的意愿。”英国《每日镜报》当日的头版标题如此表达女王心声:“我希望你留下来……但你有离开的自由”(Queen to Harry: I want you to stay……but you‘re free to go)。

此外,声明还指出,“哈里和梅根明确表示,他们在新生活中不想依赖公共资金。”

▲英国《每日镜报》头版截图

▲英国《每日镜报》头版截图

那么,接下来哈里夫妇的“财务独立”(financially independent)之路将怎么走?

英国《卫报》1月9日题为《哈里王子和梅根的“出逃”决定看来是周密安排的计划》(Prince Harry and Meghan’s decision to ‘escape’ looks like a carefully laid plan)的文章认为,哈里和梅根在这方面似乎已有安排。报道称,这对夫妇在6个多月前为铅笔、袜子和书签等100多种商品注册了“萨塞克斯王室”(“Sussex Royal”)品牌的商标,此举可能会有助于他们在“新世界”的生活中寻找利润丰厚的商机。然而,美国零售业专家安迪·巴尔认为:“他们实际上是以王室之名做买卖,这很讽刺,因为他们似乎在试图摆脱王室的控制。”

“They are effectively trading on the back of the Royal name which is ironic given they are seemingly trying to escape its clutches.”

《泰晤士报》还披露,梅根在“辞职”声明发布前已经和迪士尼签约,收入用来帮助动物保护团体“大象无国界”组织。报道认为,这或许暗示哈里与梅根未来的方向——利用他们的名人地位令被其选定的事业获益(using their celebrity status to benefit their chosen causes)。然而,这么做势必会引发争议。

责任编辑:张玉洁 SF107

新闻标题: “脱欧”还没完,“梅脱”又来了……
新闻地址: http://www.basereading.com/finance/1672722.html
新闻标签:泰晤士报
Top